Pierre LARDIN (1902-1982)
Chevalet, circa 1950
Chevalet moderniste trapézoïdal en dalle de glace trempée ; le pied en L et en découpe. Les patins arrière, les éléments de jonction, les patères et le support à tableau amovible en métal nickelé.
Petite équerre en verre sur la partie basse de la façade remplacée et très petit éclat restauré.
Easel, circa 1950
Modernist trapezoidal easel in tempered ice slab; the foot is L-shaped and cut out. Nickel-plated metal rear runners, connecting elements, coat hooks and removable picture stand.
Small glass bracket on the lower part of the front replaced and a very small chip that has been repaired.
Dimensions : hauteur 175 cm / Height 68,9 inc
Largeur 54 cm / Width 21,3 inc
Profondeur 69,5 cm / Depth 27,4 inc.
Provenance : ancienne collection personnelle de l’artiste
Bibliographie :
Glaces et Verres – N°139 d’août 1955. Notre chevalet reproduit page 7.
Notes :
C’est après 1928 que Pierre Lardin débute la production de glaces et de miroirs gravés qui feront sa notoriété.
Dans les années 30 et de 1946 jusqu'en 1965, il a réalisé de nombreuses glaces gravées et peintes pour les paquebots comme l’Ile de France, le Liberté, ou le Normandie…
On trouve peu d’exemples de pièces travaillées avec autant de modernité que ce chevalet dans l’œuvre de Pierre Lardin. Ici, c’est la pureté du design qui caractérise ce meuble à travers l’utilisation d’un verre transparent agrémenté uniquement d’éléments en métal nickelé.
It was after 1928 that Pierre Lardin began producing engraved mirrors and glass, which would make him famous.
In the 1930s and from 1946 to 1965, he created numerous engraved and painted mirrors for ocean liners such as the Ile de France, the Liberté, and the Normandie.
There are few examples of pieces as modern as this easel in Pierre Lardin's work. Here, it is the purity of the design that characterizes this piece of furniture, through the use of transparent glass embellished only with nickel-plated metal elements.
Pierre LARDIN (1902-1982)
Chevalet, circa 1950
Chevalet moderniste trapézoïdal en dalle de glace trempée ; le pied en L et en découpe. Les patins arrière, les éléments de jonction, les patères et le support à tableau amovible en métal nickelé.
Petite équerre en verre sur la partie basse de la façade remplacée et très petit éclat restauré.
Easel, circa 1950
Modernist trapezoidal easel in tempered ice slab; the foot is L-shaped and cut out. Nickel-plated metal rear runners, connecting elements, coat hooks and removable picture stand.
Small glass bracket on the lower part of the front replaced and a very small chip that has been repaired.
Dimensions : hauteur 175 cm / Height 68,9 inc
Largeur 54 cm / Width 21,3 inc
Profondeur 69,5 cm / Depth 27,4 inc.
Provenance : ancienne collection personnelle de l’artiste
Bibliographie :
Glaces et Verres – N°139 d’août 1955. Notre chevalet reproduit page 7.
Notes :
C’est après 1928 que Pierre Lardin débute la production de glaces et de miroirs gravés qui feront sa notoriété.
Dans les années 30 et de 1946 jusqu'en 1965, il a réalisé de nombreuses glaces gravées et peintes pour les paquebots comme l’Ile de France, le Liberté, ou le Normandie…
On trouve peu d’exemples de pièces travaillées avec autant de modernité que ce chevalet dans l’œuvre de Pierre Lardin. Ici, c’est la pureté du design qui caractérise ce meuble à travers l’utilisation d’un verre transparent agrémenté uniquement d’éléments en métal nickelé.
It was after 1928 that Pierre Lardin began producing engraved mirrors and glass, which would make him famous.
In the 1930s and from 1946 to 1965, he created numerous engraved and painted mirrors for ocean liners such as the Ile de France, the Liberté, and the Normandie.
There are few examples of pieces as modern as this easel in Pierre Lardin's work. Here, it is the purity of the design that characterizes this piece of furniture, through the use of transparent glass embellished only with nickel-plated metal elements.