








Claude LALANNE, Montre Oignon, circa 1980
Claude LALANNE (1925- 2019)
« Montre Oignon » vers 1980
Montre sculpture en argent (925‰) découvrant à l'intérieur une montre à boîtier rond
Cadran à fond argenté à aiguilles dorées
Signée C LALANNE, poinçon de Maître Orfèvre, numérotée 11, Edition Artcurial
Poids brut : 209 g
« Montre Oignon » circa 1980
Sculptural watch in silver (925‰), revealing a round-case watch inside
Silver face with gold hands
Signed C LALANNE, silversmith's hallmark, numbered 11, Artcurial Edition
Gross weight: 209 g
Dimensions:
Diametre 5 cm / Diameter 2 inc.
Bibliographie :
Madeleine Chapsal, Claude Lalanne, Bijoux, sacs-bijoux et la montre-oignon, Paris, 1996, n.p.pour un modèle similaire.
Remarque :
L'univers de Claude Lalanne est poétique. Son travail est fait d'assemblage, elle moule les corps, les feuilles, les pommes, les choux, pour ensuite les combiner. Parmi ses réalisations, l’Homme à tête de chou, la Pomme bouche, l’Escargot doigt. Ces pièces sont oniriques et se rapprochent de l'univers baroque.
Yves Saint Laurent, l'un de ses plus fidèle client, disait « Ce qui me touche en elle, c’est d’avoir su réunir dans la même exigence l’artisanat et la poésie. Ses belles mains de sculpteur semblent écarter les brumes du mystère pour atteindre les rivages de l’art ».
Notre montre Oignon se situe parfaitement dans cet univers poétique, mais elle se rapproche également du travail de son époux François Xavier Lalanne par l’ajout d’une fonction, d’une utilité à sa sculpture. Notre montre porte le numéro 11, ce qui en fait une des toutes premières réalisations de ce modèle.
The world of Claude Lalanne is poetic. Her work involves assembly, she molds bodies, leaves, apples, cabbages, and then combines them. Among his creations, the Man with the Head of Cabbage, the Apple Mouth, the Finger Snail. These pieces are dreamlike and come close to the baroque universe.
Yves Saint Laurent, one of her most loyal customers, said “What touches me about her is that she was able to bring together craftsmanship and poetry with the same standards. His beautiful sculptor’s hands seem to clear away the mists of mystery to reach the shores of art.”
Our Oignon watch fits perfectly into this poetic universe, but it is also close to the work of her husband, François Xavier Lalanne, in that it adds a function, a utility, to his sculpture.
Our watch bears the number 11, making it one of the very first creations of this model.
Claude LALANNE (1925- 2019)
« Montre Oignon » vers 1980
Montre sculpture en argent (925‰) découvrant à l'intérieur une montre à boîtier rond
Cadran à fond argenté à aiguilles dorées
Signée C LALANNE, poinçon de Maître Orfèvre, numérotée 11, Edition Artcurial
Poids brut : 209 g
« Montre Oignon » circa 1980
Sculptural watch in silver (925‰), revealing a round-case watch inside
Silver face with gold hands
Signed C LALANNE, silversmith's hallmark, numbered 11, Artcurial Edition
Gross weight: 209 g
Dimensions:
Diametre 5 cm / Diameter 2 inc.
Bibliographie :
Madeleine Chapsal, Claude Lalanne, Bijoux, sacs-bijoux et la montre-oignon, Paris, 1996, n.p.pour un modèle similaire.
Remarque :
L'univers de Claude Lalanne est poétique. Son travail est fait d'assemblage, elle moule les corps, les feuilles, les pommes, les choux, pour ensuite les combiner. Parmi ses réalisations, l’Homme à tête de chou, la Pomme bouche, l’Escargot doigt. Ces pièces sont oniriques et se rapprochent de l'univers baroque.
Yves Saint Laurent, l'un de ses plus fidèle client, disait « Ce qui me touche en elle, c’est d’avoir su réunir dans la même exigence l’artisanat et la poésie. Ses belles mains de sculpteur semblent écarter les brumes du mystère pour atteindre les rivages de l’art ».
Notre montre Oignon se situe parfaitement dans cet univers poétique, mais elle se rapproche également du travail de son époux François Xavier Lalanne par l’ajout d’une fonction, d’une utilité à sa sculpture. Notre montre porte le numéro 11, ce qui en fait une des toutes premières réalisations de ce modèle.
The world of Claude Lalanne is poetic. Her work involves assembly, she molds bodies, leaves, apples, cabbages, and then combines them. Among his creations, the Man with the Head of Cabbage, the Apple Mouth, the Finger Snail. These pieces are dreamlike and come close to the baroque universe.
Yves Saint Laurent, one of her most loyal customers, said “What touches me about her is that she was able to bring together craftsmanship and poetry with the same standards. His beautiful sculptor’s hands seem to clear away the mists of mystery to reach the shores of art.”
Our Oignon watch fits perfectly into this poetic universe, but it is also close to the work of her husband, François Xavier Lalanne, in that it adds a function, a utility, to his sculpture.
Our watch bears the number 11, making it one of the very first creations of this model.
Claude LALANNE (1925- 2019)
« Montre Oignon » vers 1980
Montre sculpture en argent (925‰) découvrant à l'intérieur une montre à boîtier rond
Cadran à fond argenté à aiguilles dorées
Signée C LALANNE, poinçon de Maître Orfèvre, numérotée 11, Edition Artcurial
Poids brut : 209 g
« Montre Oignon » circa 1980
Sculptural watch in silver (925‰), revealing a round-case watch inside
Silver face with gold hands
Signed C LALANNE, silversmith's hallmark, numbered 11, Artcurial Edition
Gross weight: 209 g
Dimensions:
Diametre 5 cm / Diameter 2 inc.
Bibliographie :
Madeleine Chapsal, Claude Lalanne, Bijoux, sacs-bijoux et la montre-oignon, Paris, 1996, n.p.pour un modèle similaire.
Remarque :
L'univers de Claude Lalanne est poétique. Son travail est fait d'assemblage, elle moule les corps, les feuilles, les pommes, les choux, pour ensuite les combiner. Parmi ses réalisations, l’Homme à tête de chou, la Pomme bouche, l’Escargot doigt. Ces pièces sont oniriques et se rapprochent de l'univers baroque.
Yves Saint Laurent, l'un de ses plus fidèle client, disait « Ce qui me touche en elle, c’est d’avoir su réunir dans la même exigence l’artisanat et la poésie. Ses belles mains de sculpteur semblent écarter les brumes du mystère pour atteindre les rivages de l’art ».
Notre montre Oignon se situe parfaitement dans cet univers poétique, mais elle se rapproche également du travail de son époux François Xavier Lalanne par l’ajout d’une fonction, d’une utilité à sa sculpture. Notre montre porte le numéro 11, ce qui en fait une des toutes premières réalisations de ce modèle.
The world of Claude Lalanne is poetic. Her work involves assembly, she molds bodies, leaves, apples, cabbages, and then combines them. Among his creations, the Man with the Head of Cabbage, the Apple Mouth, the Finger Snail. These pieces are dreamlike and come close to the baroque universe.
Yves Saint Laurent, one of her most loyal customers, said “What touches me about her is that she was able to bring together craftsmanship and poetry with the same standards. His beautiful sculptor’s hands seem to clear away the mists of mystery to reach the shores of art.”
Our Oignon watch fits perfectly into this poetic universe, but it is also close to the work of her husband, François Xavier Lalanne, in that it adds a function, a utility, to his sculpture.
Our watch bears the number 11, making it one of the very first creations of this model.